您现在的位置:  网站首页文学类翻译

浙江省2008年7月翻译试卷


 
试题类型:WORD文档试题时间:2008年7月
所属省份试卷资费免费下载
网上书店卓越网上搜索看看试卷收藏加入收藏夹
试卷评级网校课程查看


 
    下载列表
 
         推荐使用快车下载
       
         浙江省2008年7月翻译试卷
       
 
    试卷内容预览
 
  网站收集有1万多套自考试卷,答案已超过2000多套。我相信没有其他网站能比此处更全、更方便的了。

浙江省2008年7月翻译试卷
课程代码:10050
I.词语翻译 20%
1.将下列词语译为汉语:
1) Sun Yat—sen
2) Royal Society
3) the Yangtze Delta
4) bilateral trade
5) allowance
6) soda fountain
7) East of Eden
8) male sterilization
9) the Contracting States
10) diversity
2. 将下列词语译为英语:
11) 丑八怪
12) 小资产阶级
13) 五龙亭
14) 有利因素
15) 斗兽场
16) 不惜力气
17) 灶王爷
18) 滩涂
19) 毛利润
20) 振兴中华
II. 改错题10%
下列单句译文有差错,请加以改正。
1. 原文:At the hotel I always finished the meal with ice—cream。
译文:在饭店里我总是以冰淇淋来结束我的用餐。
2. 原文:What makes the Industrial Revolution especially English?
译文:是什么使工业革命成为了特别英语呢?
3. Situated at the base of the Mt. Lofty Ranges, Adelaide enjoys a Mediterranean climate.
译文:位于洛夫蒂岭山麓,阿德莱德属地中海型气候。
4. 原文:Today, two way trade is something in the order of $6 billion and increasing.
译文:如今,两国双边贸易订货额为6亿美元,并且还在增加。
5. 原文:After studying Earl’s face I knew that the weather didn’t matter much.
译文:我研究了一下艾勒的脸,就知道天气不好并没有多大关系。
6. 原文:“It doesn’t matter about the place, that’s not the question.”
译文:“那地方嘛,没什么要紧的,这没问题。”
7. 原文:The Salinas River sank under its sand.
译文:萨利纳斯河沉到沙底下去了。
8. 原文:The road we have long been traveling is deceptively easy.
译文:我们一直在走的这条路是欺骗性的容易。
9. 原文:In 1965 a court action took place that ranks in environmental importance with the publication of Silent Spring.
译文:1965年发生了一件关于《沉默地春天》出版的诉讼,在环境上有重要意义。
10. 原文:In the spirit of frankness which I hope will characterize our talks this week, let us recognize at the outset these points.
译文:本着坦率的精神,而我希望我们这个星期的会谈将是坦率的,让我们在一开始就认识到这样几点。
III. 填空题20%
根据下列单句原文或课本中的翻译理论知识填充空白。
1. “Light, Give me light!” was the wordless cry of my soul.
“光明!给我光明!”_______。
2. 五四运动是一次彻底的不妥协的反帝反封建的革命运动。
The May 4th Movement was a _______ against imperialism and feudalism.
3. They sat in front of a wayside shop, enjoying three of the best things in life along the Nile—tea,
......
......
 
    更多其他年份试题
    浙江省2008年7月翻译试卷  (WORD)
    浙江省2008年4月自考翻译试题  (WORD)
    2007年7月自考浙江省翻译试题试卷真题  (WORD)
     2007年4月自学考试自考浙江省翻译历年试卷试题真题  (WORD)
    2006年7月浙江自考翻译试题  (WORD)
    2006年4月浙江自考翻译试题  (WORD)
    2005年7月浙江自考翻译试题  (WORD)
    2005年4月浙江自考翻译试卷  (WORD)
 
    相关课程
       发电厂电气主系统     发电厂动力部分
       发动机原理     发动机原理与汽车理论
       法理学     法理学(一)
       法律基础与思想道德修养     法律文书写作
       法律文书与律师实务写作
 
    本站声明
自己也曾经是自考生,当初考的是计算机专业的专科,花了我四年半年时间。许多朋友跟我说自考太难了,他们快要坚持不下去了。我自己的经验是,其实自考不难,难的是坚持。我不相信人天生下来会有谁比谁更聪明的脑袋瓜,只相信谁比谁更努力。努力看书,多做题,多花时间在学习上面,一定能够成功。加油吧!

考一场试下来,需要花费很多精力,也需要花去不少钱。在此我向大家保证,我的网站一定会奉行免费的政策,无论如何,我都不会使网站变成收费模式。

如果本站收集的内容侵犯了你的权利,也请告诉我,我会进行核实后并立即予以删除。

如果认为此网站还可以,告诉你的朋友们吧,我会一如继往,努力拼命的,哈哈!