您现在的位置:  网站首页文学类初级翻译技巧

初级翻译技巧试题历年自考试卷浙江省2004年1月


 
试题类型:WORD文档 试题时间:2004年1月
所属省份 试卷资费免费下载
网上书店卓越网上搜索看看 试卷收藏加入收藏夹
试卷评级

        分享到:

 


     下载列表
 
          
       
          初级翻译技巧试题历年自考试卷浙江省2004年1月
       
 
     试卷内容预览
 
  

浙江省2004年1月高等教育自学考试
初级翻译技巧试题
课程代码:06009
一、单项选择题(在每小题的三个备选答案中,选出一个正确答案,并将正确答案的序号填在题干的括号内。每小题3分,共30分)
1.关于英汉语在重复手段的使用上,以下不正确的说法是( )。
A.英语不喜重复,因而代词用得少
B.汉语喜重复,因而代词用得少
C.英语不喜重复,因而代词用得多
2.玄奘是我国古代著名的佛经翻译家,其著名的翻译观是( )。
A.名从主人,物从中国
B.质文有体,义无所越
C.既须求真,又须喻俗
3.“与其信而不顺,不如顺而不信”是20世纪30年代由( )提出的一个翻译观。
A.鲁迅 B.赵景深 C.瞿秋白
4.“科学技术是第一生产力”的恰当英译应为( )。
A.Science and technology are the first productive force.
B.Science and technology are an elementary productive force.
C.Science and technology are a primary productive force.
5.关于翻译中的断句与并句,正确的说法是( )。
A.汉译英时断句用得多,并句用得少
B.英译汉时断句用得多,并句用得少
C.两种情况下断句与并句用得一样多
6.“专属经济区”的正确英语原文应为( )。
A.specific economic zones
B.special economic zones
C.exclusive economic zones
7.UNFAO是以下哪一个组织的英文缩略语?( )
A.联合国教科文组织
B.联合国粮农组织
C.联合国儿童基金会
8.per capita的中文对等表达为( )。
A.每单元资本
B.人均
C.总资产平均
9.根据美国翻译家尤金·奈达的观点,( )。
A.译者可以将一种语言的形式结构强加于另一种语言

B.为了在译文中再现原文的信息,译者应在语言形式上随时进行必要的调整和改变,将其转变为译文特有的语言形式
C.由于每门语言都有自己的特点,因而在翻译过程中,原文的语言形式必须受到尊重,译者不能对其作任何改动。
10.“落汤鸡”的英语对应说法应为( )。
A.a drowned rabbit
B.a drowned rat
C.a drowned rooster
二、填空题(每空2分,共20分)
1.我国有一位不懂外语的著名翻译家,他翻译了很多著作。他是________。
2.鲁迅先生倡导的翻译原则是________。
3.Chou Enlai was considered as a quiet and thoughtful man.
译:人们认为周恩来是一个________的人。
4.By 1993 China’s exports and imports totaled nearly $200 billion.China had become the world’s tenth largest exporter.
译:到1993年,中国进出口总额接近________,已成为世界上第十大出口国。
5.The Gabilan Mountains to the east of the valley were light gay mountains full of sun and loveliness.
译:河谷东面的加比兰山脉总是阳光灿烂,________。
6.Countless billions of minute sea creatures lived and sank to the sea bed.
译:亿万个数不清的________在海水中生长并沉入海底。
7.中国近来年平均淡水资源总量为28,000亿立方米,居世界第六位。
译:In recent years China’s average annual amount of freshwater resources has been 2,800 billion cubic meter,________.
8.如同重温旧梦一般,我回忆起1936年在伦敦的三个星期。
译:________,I remembered the three weeks I had spent in London in 1936.
9.五四运动是一次彻底的不妥协的反帝反封建的革命运动。
译:________ was a thoroughgoing and uncompromising revolutionary movement against imperialism and feudalism.
10.中央要求科技界面向经济建设。
译:________ has called for the work in science and technology to be geared to the needs of economic development.
三、句子翻译(每小题3分,共30分)
1.In the early 1960s,the phrase “environmental law” would probably have produced little more than a puzzled look,even from many lawyers.
2.On behalf of all of your American guests,I wish to thank you for the incomparable hospitality for which the Chinese people are justly famous throughout the world.
3.Psychologically there are two dangers to be guarded against in old age.

4.Since 1978,when China began opening its economy to increased foreign investment and trade,aggregate output has more than doubled.
5.At the edge of the fields,rising in dramatic hills or stretching flat to the horizon,lay the brown barren deserts.
6.在充分看到东亚经济发展取得成就的同时,也要正视前进中存在的困难和障碍。
7.我们的改革和开放是从经济方面开始的,首先又是从农村开始的。
8.我们的第一个目标是解决温饱问题,这个目标已经达到了。
9.社会主义中国应该用实践向世界表明,中国反对霸权主义、强权政治,永不称霸。
10.哈佛为增进中美两国人民的相互了解作出了有益的贡献。
四、段落翻译(每小题10分,共20分)
1.英译汉:
...In 1991,one of the most eventful years of this century,the world witnessed(目睹) the dramatic and transforming impact on those events of live television by satellite.The very definition of news was written from something that has pappened to something that is happening at the very moment you are hearing it....
These shots heard,and seen,around the world appeared under the aegis of the first global TV news company,Cable News Network. ...
2.汉译英:
一次在取汽车钥匙时,李嘉诚不慎掉落了一枚两元的硬币。硬币滚到车底。当时他估计若汽车开动,硬币会掉到坑渠里。李嘉诚及时蹲下身欲拾取硬币。此时旁边一名印度籍值班见此情景,立即代他拾取硬币。李嘉诚收回该硬币后,竟给他100元酬谢。李嘉诚对此的解释是:“钱可以用,但不可以浪费。”

......
......
 
    更多其他年份试题
    初级翻译技巧试题历年自考试卷浙江省2006年1月  (WORD)
    初级翻译技巧试题历年自考试卷浙江省2005年10月  (WORD)
    初级翻译技巧试题历年自考试卷浙江省2005年1月  (WORD)
    初级翻译技巧试题历年自考试卷浙江省2004年10月  (WORD)
    初级翻译技巧试题历年自考试卷浙江省2004年1月  (WORD)
    初级翻译技巧试题历年自考试卷浙江省2003年10月  (WORD)
 
     相关课程
        CAD/CAM技术       财产保险学
        采购法务与合同管理       采购过程与合同管理
        采购环境       采购环境与供应市场分析
        采购绩效测量与商业分析       采购谈判与供应商选择
        采购原理与战略
 
     本站声明
自己也曾经是自考生,当初考的是计算机专业的专科,花了我四年半年时间。许多朋友跟我说自考太难了,他们快要坚持不下去了。我自己的经验是,其实自考不难,难的是坚持。 我不相信人天生下来会有谁比谁更聪明的脑袋瓜,只相信谁比谁更努力。努力看书,多做题,多花时间在学习上面,一定能够成功。加油吧!

考一场试下来,需要花费很多精力,也需要花去不少钱。在此我向大家保证,我的网站一定会奉行免费的政策,无论如何,我都不会使网站变成收费模式。

如果本站收集的内容侵犯了你的权利,也请告诉我,我会进行核实后并立即予以删除。

如果认为此网站还可以,告诉你的朋友们吧,我会一如继往,努力拼命的,哈哈!